Facebook
Facebook
LinkedIn

Переводы для корпоративных клиентов немецкий-русский

В рамках международного сотрудничества с партнерами из России, Казахстана, Беларуси, Узбекистана или Украины возникает целый ряд задач, которые можно решить только с помощью компетентного специалиста в области коммуникации. Мы оказываем такую поддержку – профессионально, надежно, соблюдая сроки и сохраняя конфиденциальность.

Письменные переводы технической документации:

  • Руководства по эксплуатации, схемы, техничесие справочники, списки данных
  • Коммерческие предложения, заключения экспертизы, рекламации, сертификаты
  • Учебные материалы для проведения семинаров

Письменные переводы юридической документации:

  • Любые контракты (торговые договоры, агентские соглашения, лицензионные соглашения, учредительные договоры, трудовые договоры и т.д.)
  • Выписка из Торгового реестра
  • Устав
  • Общие условия заключения сделок
  • Заявление о защите данных
  • Доверенность
  • Свидетельство о налоговом резидентстве

Письменные переводы текстов из области финансов и бухгалтерии:

  • Годовой отчет
  • Инвентаризация
  • Баланс и отчет о доходах и убытках

А также:

  • Таможенные документы
  • Письменные переводы текстов из области маркетинга и рекламы:
  • Веб-страницы, адаптация к контексту соответствующей страны
  • Презентации PowerPoint
  • Каталоги, рекламные брошюры
  • Перевод с аудио- и видеоносителей,
а также подготовка Вашей русскоязычной корреспонденции. При необходимости переводы могут быть заверены, а также легализованы для использования в стране назначения (апостиль, т. н. «перезаверение» в Земельном суде).

Услуги устного перевода для корпоративных клиентов:

  • Перевод переговоров
  • Перевод во время экскурсий на предприятия
  • Перевод во время семинаров и тренингов
  • Перевод у нотариуса (подписание учредительных документов, регистрация Общества и т.д.)
  • Перевод в суде
  • Перевод по телефону/Skype
Кроме того мы предлагаем услуги синхронного перевода на конференциях и прочих живых мероприятиях.

Работа с терминологией и управление качеством

Аутентичность и грамматически-стилистическая правильность наших переводов на или же с русского языка обеспечивается тем, что с Вашими текстами работают исключительно переводчики с компетенцией носителя языка. К тому же перевод (русский-немецкий, немецкий-русский и т.д.) может быть проверен дважды, по принципу «четырех глаз» (русский-немецкий или немецкий-русский и т.д.). В этом случае над текстом работет не только опытный переводчик, но перевод на немецкий или на русский дополнительно проверяется затем на терминологическое соответствие специалистом. Такой комплексный подход к переводу на русский или на немецкий язык позволяет нам делать переводы с высоким уровнем качества. При долгосрочном сотрудничестве имеет смысл создание Тranslation Memory – терминологического банка данных – для хранения терминологии, принятой в фирме, а также в целях сокращения затрат на письменные переводы — до 50 %.
Facebook
Facebook
LinkedIn